We know that cultural context is king when it comes to marketing translations.
We are proud to translate for major international brands, partnering closely with marketing teams and creative agencies.
We remain faithful to the meaning of your source content.
We take a consultative approach. First, we seek to understand your objectives and brand plan. Then, we identify the content relevant to your overseas markets. Whether your requirements are for print or digital media, we can offer a service that will support your campaigns.
We understand that deadlines can be tight. We take an active role in your marketing campaigns to make sure translations are ready when you need them.
For most marketing collateral, our aim is to remain faithful to the meaning of your source content. We achieve this through the use of careful localisation. We work with skilled, creative linguists to adapt your messages from one market to another.
During translation, our linguists consider the marketing channel, the wider context and visual cues associated with your content to inform their language choices.
We recommend that marketing translations are revised either by a second linguist, your bilingual staff or in-country representatives. By involving revisers, we further ensure that the final style and tone are tailored to the target market. Read more about our revision services.
Furthermore, we can assist you to identify and translate key terminology ready for deployment across all your content to create consistency across all channels. Read more about terminology.
For elements such as slogans, taglines, banner text or headlines, we offer transcreation.
Do you need support and guidance on writing content that is suitable for translation? Read more about translation workshops.