Hybrid Translation + MTQA

The Word Hub

This service combines our hybrid translation model with TAUS’ QA tool to deliver a cost-effective, quality-focused solution.

For clients whose translation memories we already hold, we begin by processing the source document through those dedicated memories. These translation memories contain only content that human linguists have produced or edited, never untouched machine translation output. Where no match exists, we generate machine translation for the remaining text.

Next, we apply TAUS’ QA tool exclusively to the machine-translated segments. The tool filters out text that meets its quality criteria. A professional human linguist then reviews all translation memory matches and edits the remaining machine-translated content that did not pass the automated check. Through this process, we produce a publication-ready translation that achieves full human quality.

Although overall confidence in accuracy remains slightly lower than with our fully hybrid translation service, this approach offers greater cost efficiency. Moreover, we update your translation memories with all human-edited content. As a result, you benefit from reduced costs on future projects and gain a clear return on investment over time.

Not sure whether this is the right AI service for you? Contact us today and we’d be more than happy to discuss the best option for your needs.

Quote Get a Quote

Sign up for mailing list