Certifying translated documents for official use.
As an accredited member of the ITI (Institute of Translation and Interpreting) and the ATC (Association of Translation Companies), we can certify our translations prior to submission to public sector bodies or other authorities.
What does “certification” mean? Certain countries have “sworn”, “official” or “state authorised” translators accredited by government authorities able to certify translations of official documents. No such system exists in the United Kingdom, leaving clients to take responsibility of the level of certification required by the receiving party.
Our certification process authenticates translations with a certificate of authority as evidence that translation was carried out by a suitably qualified, accredited, experienced translator and represents a true and accurate translation of the original text. The translation and certificate carry our accreditation stamp to further evidence authenticity.
Examples of translations requiring certification include civil certificates (birth, marriage or death certificates), diplomas and transcripts, company registration documents, or legal proceedings documentation.
If you require an affidavit, notarised translation, legalised or apostilled translation, please get in touch.