A global leader in mining and construction equipment approached us for a competitive quotation to translate and format “operation and maintenance manuals” authored in Adobe FrameMaker. After submitting our quote, we received feedback that our word counts were significantly smaller than the competitors. The client believed this to be an …
Read moreWhen a prestigious university approached us to create subtitles and record voiceovers for a series of marketing videos for their Spanish audience, we were ready for the challenge! Upon setup, we were mindful that the subtitles and voiceover tracks were to run simultaneously in each video. This synchronisation of written …
Read moreWhen one of our long-standing clients needed a large Swedish document quickly translated into English, we had the solution! The document was a detailed tender document, representing a significant opportunity for our client. As the translation needed to be read and digested by a group of people tasked with creating …
Read moreWe worked with the online retailer AO (Appliances Online) to support the development of their online platform for The Netherlands market. AO wanted to optimise their website content and product descriptions for translation to maximise the effectiveness of their backroom activities relating to logistics and e-commerce. We ran two workshops …
Read moreWorking on contract for Siemens AG, Energy Language Services we translated a range of documentation including field reports. Field reports were a small (in terms of volume) but vital element of communication for our client, a global leader in power generation. On-site field engineers would report back from installations worldwide, describing …
Read moreWe currently work alongside multiple healthcare companies, handling the translation and formatting of patient-oriented documentation, as well as teaching and training content for healthcare professionals. Patient need is paramount and can involve minority language pairs that cater for specific patient groups. This has enabled individuals to access healthcare information and …
Read moreWe often work with general arrangement drawings that can originate in various CAD packages. When presented with original CAD format, we use our own bespoke software to export and import content for translation with CAT tools. However, we often receive third-party OEM documentation as scanned PDFs that are non-editable. We …
Read moreWe manage an extensive library of decal artwork and translations for a leading materials processing equipment manufacturer. Decals are critical to the safe operation and maintenance of equipment, making their careful handling paramount. All decals are meticulously catalogued and categorised to enable quick identification and retrieval for any given language …
Read moreThe presence of international students is hugely beneficial for both universities and local communities across the UK. Universities invest in overseas marketing campaigns to attract an increasing number of international candidates from around the world. Our client, a prestigious local University has a large Chinese student population. To keep this …
Read moreHarley Davidson presented us with an 800-page brochure for translation into French, German, Spanish and Italian with just an eight-week deadline. The content, 325,000 words of American English, was both technical and stylised. Additionally, it was to be used as a key sales tool for the world renowned brand, so …
Read moreOur client, a rapidly growing manufacturer of washing and recycling equipment, had just authored a challenging mix of technical and marketing content, which required translation into multiple languages. Following translation, our client wanted to review our work themselves. So, working closely with their marketing team, we developed a review process …
Read more